Форум » Фильмы и мультфильмы » Переводы фильмов от MediaWorm » Ответить

Переводы фильмов от MediaWorm

MediaWorm: Есть много достойных фильмов, у которых либо отсутствует русский перевод, либо очень он корявый. Вот и решил заняться в свободное время переводом таких фильмов. Так как предпочтение отдаю субтитрам, а не звуковой дорожке, да и времени не шибко много, то и переводы будут выполняться в виде субтитров. Выбор фильмов очевиден - авторское кино, документалка, видеоарт. Толковое кино, короче. Все что найдется в английский (польским) звуком или субтитрами. Делаться это будет только с одной целью - привлечение интереса к авторскому кино. Т.к. зачастую эти фильмы просто невозможно смотреть именно из-за перевода или его отсутствия. Сами субтитры постить буду здесь. Фильмы с уже встроенными субтитрами доступны к обмену. Обмен, разумеется, равноценный. В каталоге будут отмечаться в примечании - MediaWorm (c). Это реклама сайта mediaworm.nm.ru )))

Ответов - 71, стр: 1 2 3 4 All

aleg: > звук от VHS/MPEG4 к DVD-VIDEO подскажите, а в какой программе удобнее всего делать синхронизацию звуковых дорожек? типа там резать, двигать и т.п... программа попроще.

MediaWorm: Мое мнение - нормально. Посмотрим, что народ скажет. Если нужен звуковая дорожка - так тому и быть.

MediaWorm: aleg Создавай другю тему. Там отвечу.


Die Hard: С матом может возникнуть проблема в плане переводаДа не вопрос. Обращайся в любое время дня и ночи.

fixit: особенно ночи!

Justin_Rage: Если в плане перевода, то я могу помочь (с английского). Но я ленивый и ненадежный ))

MediaWorm: Justin_Rage ок, буду иметь в виду. exCrank79, что-то народу по барабану твоя озвучка, как и сами переводы Предлагаю такой вариант. Если еще согласен озвучить, то я диски тебе вышлю, как только переведу еще 2 кина. Ну а ты уже выложишь готовые звуковые дороги с озвучкой на какой-нибудь файлообменник. Ну а сами фильмы можешь выкладывать на torrents.ru. Там, я думаю, оценят. Заканчиваю 'Рожденные в борделе', следющий - 'Фата Моргана' от Херцога. Предлагайте свои фильмы для перевода.

fixit: а давайте порна переводить у меня только Дестриктед без перевода в качестве, хоть и на пятерке, но там есть что переводить, но и переводы есть у людей, так шо..

MediaWorm: если порно, то только Андрю Блэйка. Но там и так всё понятно

Chamfort: а давайте порна переводить Одноголосый или многоголосый?

Metalforeigner: Chamfort, а что, если второе, хочешь тоже поучаствовать?

MediaWorm: Про всеми любимый дубляж забыли.

exCrank79: хорошо

Metalforeigner: очень хорошо

Gensek: Да, так скоро будем и порно сами снимать.

Metalforeigner: Почему "будем"? Снимаем.

Neverlander: ... и одеваем

pin: МедиаВорм какие конкретно есть фильмы для перевода? Хорошие ли исходники, а то переводить кино под хреновый исходник не хочется. Если фильм стоящий - готов принять сабы.

MediaWorm: pin Тебе фильмы на каком языке нужны?

MediaWorm: порно режиссерам Все у вас получится. Только никогда не забывайте, что ваш жанр - анилингус.



полная версия страницы