Форум » Прочие темы » Правила использования предлогов Live in, at, on, @ » Ответить

Правила использования предлогов Live in, at, on, @

Lightbearer: Хочу убедиться в правильности/неправильности использования предлогов в названиях концертов и ливок. А то часто, у одного in, а у дрогого там же at, у третьего on. Да и у самого в некоторых местах... Как же правильно? Предполагаю так, если не прав - просьба поправить. In при определении географического положения, места: Страна, Город, клуб Live in Netherlands Live in Moscow Live in Havana Club В русском языке используется предлог в. Концерт в Нидерландах, Концерт в Москве. Но есть исключения, например Концерт на Украине. Нет ли исключений в английском? At если на каком-нибудь мероприятии - фестиваль, награждения. Live at Rock Am Ring Live at TMF Awards On тут посьба прояснить может на каком-нить телеканале, TV-шоу - Live on Late Night Conan O'Brien Ещё часто встречается Live on Leno (только я не знаю, что это такое). Вообще тут будет ещё проблема, когда не знаешь, что вообще такое. @ Ну и про собаку, подозреваю, что ставят потому что не знают, какой из предлогов использовать.

Ответов - 16

Justin_Rage: Lightbearer пишет: Leno Этно Джей Лено - весьма известный телеведущий (http://en.wikipedia.org/wiki/Jay_Leno). Удивительно, что знаешь что за зверь О'Браен, но не знаешь Лено :) Lightbearer пишет: например Концерт на Украине Это не исключение, а привычка из совка. В Украине, как и В любой другой стране. Lightbearer пишет: @ Она заменяет все предыдущие.

Die Hard: Как правильно, "на Украине" или "в Украине"? http://www.internet-business.ru/blog/archive/2004/05/eae_ieaaeeeueii_1.html http://gn.org.ua/in_ua В общем, пишем дружно "@" чтобы не облажаться :)

Damned: Die Hard пишет: В общем, пишем дружно "@" чтобы не облажаться Собака как раз означает "at". Этот значок так и читается: at. vasya at mail.ru Что касается остального. Если выступают "в" - это in (в городе, клубе, подвале, гараже) "на" - это at (на фестивале, арене, митинге) А "on" это вообще хрен знает что такое, но когда говорят о передаче на канале таком-то, то это "on channel X", действительно так. Со сценой немного сложнее... Говорят "at" или "on" хз как.


Die Hard: > Собака как раз означает "at". Дык знаю. Кроме того, я еще и смайл в конце своего поста нацарапал.

Lightbearer: Что касается остального. Если выступают "в" - это in (в городе, клубе, подвале, гараже) "на" - это at (на фестивале, арене, митинге) А "on" это вообще хрен знает что такое, но когда говорят о передаче на канале таком-то, то это "on channel X", действительно так. Со сценой немного сложнее... Говорят "at" или "on" хз как. Значит исключая собаку в правильном направлении думал

JinX: ух я приколю если кто-нить в разделе наколки и тд создаст тему что он просил @ а ему записали абы как....то in то at то on....хрен знает че делать отправлять назад или как? диски все равно переписывать :)) а вооще прям новое дополнение к 101 правилу трейдера типа: ###Простановка в названиях концертов @, on, in, at - для вас вопрос принципиальный, а те кто в этом не сечет лузеры и пазёры...

Vinus: Не по теме конечно,но раз тут собрались такие все англичанистые англичанины,заодно подскажите-как это по-русски - "Kyuss"-типа транскрипции.Сам затрудняюсь.

Wild User: Vinus пишет: "Kyuss"-типа транскрипции. Вроде бы как - ['kaiass] = кайясс ПМСМ...

Vinus: Спасибо,теперь можно будет и вслух произнести,а то люди,с которыми вживую общаюсь,про эту команду только от меня узнали.А команда неплохая,старой музыкой навеяна.

Wild User: Vinus пишет: можно будет и вслух произнести У меня кореш как "Куяс" произносит... Жена его - "хорош матом ругаться"

Shelex: У блэкарей порой такие названия, даже если знаешь, как читать, не прочтешь, язык сломаешь )))

Lightbearer: Vinus Не по теме конечно,но раз тут собрались такие все англичанистые англичанины,заодно подскажите-как это по-русски - "Kyuss"-типа транскрипции.Сам затрудняюсь. А я думаю ['kju:s] ПМСМ JinX ух я приколю если кто-нить в разделе наколки и тд создаст тему что он просил @ а ему записали абы как....то in то at то on....хрен знает че делать отправлять назад или как? диски все равно переписывать :)) Да, это не исключено, чудаков хватает. Я к тому как самому для себя писать. Правда при последних обменах попросил, чтоб концерты определенным образом назвали. Но там делов то, это ж большие файлы.

Justin_Rage: Kyuss - этно не по-английски, но (pronounced ['kaɪ.əs] or "kai-uss") http://en.wikipedia.org/wiki/Kyuss

aKfK: Насколько я понял из многочисленных обменов с заграницей. При использовании названия места проведения (venue) то бишь фестиваль, клуб, сцена употребляется предлог at. Для обозначения города или страны - in. Для обозначения клуба используют at - Live at the Hacienda, Live at Escape Club. По крайней мере так было обозначено в многочисленных каталогах иностранных граждан.

пит: все верно

Die Hard: Ну раз пит сказал, значит так и есть.



полная версия страницы